Mila Gavrilović (1980) prevodi poeziju i prozu s poljskog i engleskog. Studirala je na Šleskom univerzitetu u Katovicama i na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je i diplomirala na Katedri za poljski jezik i književnost. Sarađuje sa brojnim izdavačkim kućama i književnim časopisima. Književnim prevođenjem bavi se više od dvadeset godina i još uvek uživa u tome. Za prevod zbirke poezije Ja sam žena Ane Svirščinjske dobila je nagradu „Miloš N. Đurić” 2019. godine. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije. Živi u Beogradu.
Odabrani prevodi: Nataša Gerke, „Sve paštete sveta” (Plato, 2002), Margo Rejmer, „Bukurešt, prašina i krv“ (Levo krilo, 2015), Veronika Murek, „Uzgoj južnog bilja Mičurinovom metodom” (Štrik, 2016), Etgar Keret, „Iznenada neko pokuca na vrata“ i „Sedam dobrih godina" (Laguna, 2018, 2019), Gžegož Kazdepke „Kasperijada“ (Odiseja, 2018), Violeta Greg „Zelene voćke" (Štrik, 2021), Roksana Jendžejevska-Vrubel „Sedam veličanstvenih“ (Odiseja, 2022).
Mila Gavrilović
Mila Gavrilović (1980) prevodi poeziju i prozu s poljskog i engleskog. Studirala je na Šleskom univerzitetu u Katovicama i na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je i diplomirala na Katedri za poljski jezik i književnost. Sarađuje sa brojnim izdavačkim kućama i književnim časopisima. Književnim prevođenjem bavi se više od dvadeset godina i još uvek uživa u tome. Za prevod zbirke poezije Ja sam žena Ane Svirščinjske dobila je nagradu „Miloš N. Đurić” 2019. godine. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije. Živi u Beogradu.
Odabrani prevodi: Nataša Gerke, „Sve paštete sveta” (Plato, 2002), Margo Rejmer, „Bukurešt, prašina i krv“ (Levo krilo, 2015), Veronika Murek, „Uzgoj južnog bilja Mičurinovom metodom” (Štrik, 2016), Etgar Keret, „Iznenada neko pokuca na vrata“ i „Sedam dobrih godina" (Laguna, 2018, 2019), Gžegož Kazdepke „Kasperijada“ (Odiseja, 2018), Violeta Greg „Zelene voćke" (Štrik, 2021), Roksana Jendžejevska-Vrubel „Sedam veličanstvenih“ (Odiseja, 2022).