Andreas Štajnhefel, nagrađivani nemački pisac za decu i mlade, scenarista i prevodilac, rođen je 1962. godine u malom mestu Batenberg. Studirao je najpre biologiju i engleski s namerom da postane profesor. Posle kraćeg lutanja u izboru profesije, odlučio se za studije anglistike i amerikanistike i prešao na čuveni Univerzitet u Marburgu. U književnost najpre ulazi kao prevodilac. Međutim, već za vreme studija, napisao je prvu knjigu za decu – Dirk i ja (Dirk und ich, 1991), roman o avanturama dvojice braće. Odmah je osvojio čitaoce svojim humorom i sluhom za probleme odrastanja. Ta knjiga se nalazi na spisku preporučene literature za nemački kao strani jezik u programu „Čitanje bez granica”. Posle studija, seli se u Berlin, gde je kao pisac, prevodilac i autor scenarija za televizijske serije za decu postao deo buntovnog i kreativnog duha grada. Posle dve decenije, vratio se u Bidenkopf, gradić u kojem je proveo gimnazijske dane, gde danas živi i stvara.
Njegova druga knjiga za decu Paul Četvorka i Šrederovi (Paul Vier und die Schröders, 1992) postigla je neverovatan uspeh i ubrzo postala standardna lektira u nemačkim školama. Po njoj je snimljen istoimeni film koji je 1995. osvojio Deutschen Kinderfilmpreis – nagradu za najbolji nemački film za decu. Roman opisuje haos koji u kraju izaziva doseljavanje neobične porodice Šrederovih. U uštogljenoj Ulici brestova sve se okrenulo naglavačke. Gospođa Šreder i njeno četvoro dece po mnogo čemu se razlikuju od ljudi iz komšiluka. Samo se Paulu Valceru, zvanom Paul Četvorka, dopadaju Šrederovi, a naročito zelenooka Delfina. Međutim, njihovo prijateljstvo će se naći pred ozbiljnim iskušenjima u sredini koja teško podnosi novine i promene.
Već prve Štajnhefelove knjige najavljuju glavnu temu njegovih dela: integracija neobičnih pojedinaca ili grupa u društvo. Njegove knjige lako osvajaju naklonost čitalaca uprkos tome što govore o nezgodnim, ponekad i teškim temama, jer Štajnhefel nalazi načina da ih predstavi zanimljivo, bez popovanja, osude i deljenja lekcija. To je slučaj i sa njegovim trećim romanom Središte sveta (Die Mitte der Welt, 1998) i nastavkom Branilac – Priče iz Središta sveta (Defender – Geschichten aus der Mitte der Welt, 2001) koji su postali međunarodni bestseleri.
Andreas Štajnhefel je napisao više od dvadeset knjiga za decu i mlade, koje su pobrale brojna priznanja širom sveta. Treba pomenuti još knjige: David danju, Mona noću (David Tage, Mona Nächte, 1999), Mehanički princ (Der mechanische Prinz, 2003), Grad sreće (Glücksstadt, 2013) i Inače (Anders, 2014).
Štajnhefel piše i scenarija za TV serije, a posebno omiljena bila je serija Klub kapetana Blaubera sa četrdeset epizoda. Za celokupno stvaralaštvo za decu osvojio je i Erich-Kästner-Preis für Literatur 2009. i Alice Salomon Poetik-Preis 2013. godine. Preveo je četrdesetak knjiga, među kojima su i dela Nila Gejmena, Rodija Dojla, Luis Lauri, Džerija Spinelija, P. B. Šelija i smatra se jednim od najboljih nemačkih prevodilaca s engleskog jezika.
Nema sumnje da je Andreas Štajnhefel i svestran i „visokonadaren“ autor. A roman Riko, Oskar i tajanstvene senke na najbolji način uvodi čitaoce u svet njegovih duhovitih, pametnih, neodoljivih knjiga za decu.
Andreas Štajnhefel
Andreas Štajnhefel, nagrađivani nemački pisac za decu i mlade, scenarista i prevodilac, rođen je 1962. godine u malom mestu Batenberg. Studirao je najpre biologiju i engleski s namerom da postane profesor. Posle kraćeg lutanja u izboru profesije, odlučio se za studije anglistike i amerikanistike i prešao na čuveni Univerzitet u Marburgu. U književnost najpre ulazi kao prevodilac. Međutim, već za vreme studija, napisao je prvu knjigu za decu – Dirk i ja (Dirk und ich, 1991), roman o avanturama dvojice braće. Odmah je osvojio čitaoce svojim humorom i sluhom za probleme odrastanja. Ta knjiga se nalazi na spisku preporučene literature za nemački kao strani jezik u programu „Čitanje bez granica”. Posle studija, seli se u Berlin, gde je kao pisac, prevodilac i autor scenarija za televizijske serije za decu postao deo buntovnog i kreativnog duha grada. Posle dve decenije, vratio se u Bidenkopf, gradić u kojem je proveo gimnazijske dane, gde danas živi i stvara.
Njegova druga knjiga za decu Paul Četvorka i Šrederovi (Paul Vier und die Schröders, 1992) postigla je neverovatan uspeh i ubrzo postala standardna lektira u nemačkim školama. Po njoj je snimljen istoimeni film koji je 1995. osvojio Deutschen Kinderfilmpreis – nagradu za najbolji nemački film za decu. Roman opisuje haos koji u kraju izaziva doseljavanje neobične porodice Šrederovih. U uštogljenoj Ulici brestova sve se okrenulo naglavačke. Gospođa Šreder i njeno četvoro dece po mnogo čemu se razlikuju od ljudi iz komšiluka. Samo se Paulu Valceru, zvanom Paul Četvorka, dopadaju Šrederovi, a naročito zelenooka Delfina. Međutim, njihovo prijateljstvo će se naći pred ozbiljnim iskušenjima u sredini koja teško podnosi novine i promene.
Već prve Štajnhefelove knjige najavljuju glavnu temu njegovih dela: integracija neobičnih pojedinaca ili grupa u društvo. Njegove knjige lako osvajaju naklonost čitalaca uprkos tome što govore o nezgodnim, ponekad i teškim temama, jer Štajnhefel nalazi načina da ih predstavi zanimljivo, bez popovanja, osude i deljenja lekcija. To je slučaj i sa njegovim trećim romanom Središte sveta (Die Mitte der Welt, 1998) i nastavkom Branilac – Priče iz Središta sveta (Defender – Geschichten aus der Mitte der Welt, 2001) koji su postali međunarodni bestseleri.
Andreas Štajnhefel je napisao više od dvadeset knjiga za decu i mlade, koje su pobrale brojna priznanja širom sveta. Treba pomenuti još knjige: David danju, Mona noću (David Tage, Mona Nächte, 1999), Mehanički princ (Der mechanische Prinz, 2003), Grad sreće (Glücksstadt, 2013) i Inače (Anders, 2014).
Štajnhefel piše i scenarija za TV serije, a posebno omiljena bila je serija Klub kapetana Blaubera sa četrdeset epizoda. Za celokupno stvaralaštvo za decu osvojio je i Erich-Kästner-Preis für Literatur 2009. i Alice Salomon Poetik-Preis 2013. godine. Preveo je četrdesetak knjiga, među kojima su i dela Nila Gejmena, Rodija Dojla, Luis Lauri, Džerija Spinelija, P. B. Šelija i smatra se jednim od najboljih nemačkih prevodilaca s engleskog jezika.
Nema sumnje da je Andreas Štajnhefel i svestran i „visokonadaren“ autor. A roman Riko, Oskar i tajanstvene senke na najbolji način uvodi čitaoce u svet njegovih duhovitih, pametnih, neodoljivih knjiga za decu.