STARI KONTINENT, NOVI LJUDI: PRONAĐI SVOJE MESTO 2017/2018

OLD CONTINENT, NEW PEOPLE: FINDING YOUR OWN PLACE

Cover ptice i zgrade 1

 
   Na ovoj stranici predstavićemo projekat Stari kontinent, novi ljudi: pronađi svoje mesto (Old Continent, New People: Finding Your Own Place) koji sprovodimo uz podršku programa Evropske Unije "Kreativna Evropa" tokom 2018. i 2019. godine.  

 

   Projekat Stari kontinent, novi ljudi: pronađi svoje mesto za cilj ima predstavljanje najlepših savremenih knjiga evropskih pisaca za decu i odrasle. Godinama smo se trudili da domaćim čitaocima predstavimo nove pisce iz zemalja čija se književnost (naročito književnost za decu) nedovoljno prevodi u Srbiji. Na primer, bugarski i mađarski pisci, čije ćemo knjige ove godine s ponosom predstaviti, često se prevode na srpski jezik, ali samo kada je u pitanju književnost za odrasle. Kada je Mađarska bila počasni gost na Beogradskom sajmu knjiga, upoznali smo se sa poražavajućim podacima: samo tri mađarske knjige za decu prevedene su u proteklih 50 godina. Slična situacija je i sa prevođenjem književnosti za decu iz Bugarske (samo jedna u 50 godina), iako je reč o dve susedne države. Knjige za omladinu doživljavaju procvat među srpskom čitalačkom publikom, ali podaci govore da je evropska književnost u okviru ovog žanra nedovoljno zastupljena. Naša ideja je da mladima predstavimo nagrađivane autore iz Evrope i pružimo im drugačiju perspektivu. Među knjigama iz projekta nalaze se i romani pisaca iz Luksemburga i Malte, zemalja sa čijom književnošću srpska čitalačka publika gotovo i da nema priliku da se upozna.
   Naziv projekta Stari kontinent, novi ljudi: pronađi svoje mesto tematski spaja knjige koje se u njemu nalaze. Evropa je u prošlosti otvarala vrata za mnoge koji su u njoj, kao stranci, morali da pronađu svoje novo mesto. Bilo da govore o migrantima, o teškoćama žena da se izbore za određene pozicije u društvu, o pojedincima koji su nakon određenih transformacija teško nailazili na odobravanje okoline, ili prosto o problemu adolescenata da se uklope u okolinu, sve ove priče ističu važnost integracije pojedinca u društvo.
   Kao i uvek, potrudili smo se da pripremi i izradi knjiga pristupimo odgovorno i profesionalno. U realizaciji projekta učestvovali su nagrađivani prevodioci i poznati ilustratori. Trudimo se da naše čitaoce redovno informišemo o novim izdanjima, kako putem medija i društvenih mreža, tako i putem promocija u velikom broju gradova u Srbiji. I ove godine ćemo održavati promocije knjiga za decu u školama u unutrašnjosti, a pridružićemo se i Festivalu dobitnika Evropske nagrade za književnost 2019. godine, gde ćemo predstaviti čak tri knjige iz projekta i ugostiti njihove autore.
   U okviru projekta organizovaćemo i seminar na ovogodišnjem Beogradskom sajmu knjiga, koji će biti posvećen kritici dečje književnosti. Stanje u književnoj kritici u Srbiji je na nezavidnom nivou, a to se posebno opaža kada su u pitanju knjige za decu. Nekoliko književnih kritičara, novinara i blogera koji pišu o književnoj sceni u Srbiji svu svoju pažnju posvećuju književnosti za odrasle, pa se promovisanje dečje književnosti svodi mahom na prepisivanje promo materijala koji se može pronaći na sajtovima izdavača. Mi smo u nekoliko navrata pokušali da ohrabrimo novinare i blogere da pišu o pojedinim naslovima, ali smo shvatili da većina njih prosto nije upoznata sa alatkama potrebnim za kritičko pisanje o dečjoj književnosti. Seminar će pratiti radionica za ograničen broj učesnika pomoću koje će oni koji žele da pišu o književnosti za decu zaista naučiti kako to kvalitetno da rade. Predavači na seminaru će biti stručnjaci iz ove oblasti: Lota Olson (književna kritičarka iz Švedske), Tijana Tropin (Institut za književnost, Beograd) i Ivana Mijić (Visoka škola strukovnih studija za obrazovanje vaspitača, Novi Sad).
   Nadamo se da ćete i ove godine uživati u književnim delima koje je Odiseja za vas odabrala. Pratite naš sajt i profile na društvenim mrežama, gde ćemo vas redovno obaveštavati o novostima u našoj izdavačkoj kući.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KNJIGE / books

 
proba horizontalni 2
 
Predstavljamo vam najlepše knjige iz raznih evropskih zemalja.
Kliknite na sliku da pročitate detaljnije o knjigama.
KNJIGE ZA DECU
Ema i Tesla 2 korica za sajt Kucica na drvetu korica za sajt Doktor Proktor 4 i velika kradja zlata KORICA ZA SAJT tufo original korica
 KNJIGE ZA MLADE
stotinu sati noci original korica Tinejdzeri trogloditi original korica  grlica i zelena ptica

  senica

 KNJIGE ZA ODRASLE
Dani original korice egzodus jata roda original korica  Roda
 svrake
 
 

UPOZNAJTE NAGRAĐIVANE EVROPSKE PISCE ZA DECU

MEET THE AUTHORS

 
Upoznajte slavne pisce koje predstavljamo u projektu Stari kontinent, novi ljudi
Nagrađivani evropski pisci za decu i mlade (Awarded European Children's Authors) koji sprovodimo uz podršku programa Evropske Unije „Kreativna Evropa" tokom 2018–2019.vrapci
Neke od njih već poznajete, neke predstavljamo po prvi put. Sigurni smo da će se i među novim imenima naći poneki ljubimac mlade srpske publike.
U okviru ovog projekta predstavljamo autore iz osam zemalja:
Mađarske, Italije, Norveške, Bugarske, Holandije, Francuske, Malte i Luksemburga.
lakatos-istvan Bjanka Picorno

Ju Nesbe fotka GS

Georgi Konstantinov CB Roda
 
Anna-Woltz-Marc-Brester13 FrancePagano-GS

svrake

 

 kardinal
 
Malta Walid-Nabhan GS LU-Gast-GroeberGS

grlica i zelena ptica

  senica
 

PREVODIOCI SU VAŽNI!

TRANSLATORS ARE IMPORTANT

 
Kaže se: „Što je prevod bolji, to se manje primećuje, a knjiga deluje kao da je napisana baš na tom jeziku". Čin prevođenja jedan je od najnesebičnijih poslova u kreativnoj industriji: ti stvaraoci pretvaraju jedan u tekst u drugi, isti a opet različit, ulažući svu svoju kreativnost, maštu, domišljatost, promućurnost, a se u cilju da se taj njihov ogroman napor ne primeti. Nedovoljno cenjen i često malo plaćen prevodilački posao ipak nije odbio mnoge izuzetne autore koji su posvetili veliki deo svojih života omogućavajući piscima da podele svoju viziju sa čitaocima širom sveta. S ponosom predstavljamo Odisejine prevodioce koji su učestvovali u ovom projektu.

Draginja RamadanskiDraginja

Ana Srbinovićpicture-of-quill-pen-ink-pot

 Radoš Kosovićrados kosovic

Elizabeta GeorgijevElizabeta

Jelica Novaković-Lopušinajelica

 

 Svetlana Stojanovićpicture-of-quill-pen-ink-pot

Slobodanka GlišićBoba Glisic

Spomenka KrajčevićSPOMENKA


 
 

Copyright 2018. izdavačka kuća ODISEJA Dobračina 5, 11000 Beograd | tel.+381 11 26 20 521 | +381 11 33 73 960 | fax. +381 11 26 21 375